Der traurige Gast, Matthias Nawrat

Wanneer ben je ergens thuis? Hoeveel vervreemding kan een mens verdragen? Die vragen staan centraal in Der Traurige Gast (Rowohlt, 2019) van de Pools-Duitse schrijver Matthias Nawrat. Een moderne klassieker over emigratie, de grote stad en het nieuwe Europa.

Met steun van het Nederlands Letterenfonds vertaalde ik enkele fragmenten uit deze roman en schreef er een leesrapport bij.

De vertaalrechten van deze lovend onthaalde en met de European Literature Prize bekroonde roman zijn nog beschikbaar. Als u belangstelling heeft, kunt u contact opnemen met het ILB.

Enkele persstemmen over Der traurige Gast:

“Ein Roman von großer literarischer Kraft und philosophischer Tiefe … zutiefst beeindruckend.” – FAZ

“Ein großes Buch.” – Welt am Sonntag

“Ein literarisches Glanzstück.” – Deutschlandfunk Kultur

Lees ook de blogpost ‘Vertalen uit dweepzucht‘, die ik schreef toen ik hoorde dat ik deze fragmentvertaling kon maken.